Preview

Ориенталистика

Расширенный поиск

Цветы, птица и насекомые из архива Ф. Р. Остен-Сакена

https://doi.org/10.31696/2618-7043-2021-4-5-1269-1277

Содержание

Перейти к:

Аннотация

В статье приводится обзор иллюстраций из архива сотрудника императорского МИД, путешественника и члена Русского географического общества, барона Фёдора Романовича Остен-Сакена, хранящихся в Российском архиве древних актов (РГАДА). Всего в статье описаны четыре архивные единицы (китайский лубок, изображающий западные пароходы в Тяньцзине; японский альбом 1893 г. с видами Токио; шесть китайских картин в жанре «цветы и птицы» (хуаняо), на которых изображены лотос, дицентра великолепная, гранат, стрекозы, цикады и голубая сорока; два эстампа с китайских стел). Сведения о большинстве картин публикуются впервые. Автором сделан перевод шести пояснительных текстов к китайским картинам в жанре «цветы и птицы». Статья снабжена богатым иллюстративным материалом из РГАДА.

Для цитирования:


Куликов А.М. Цветы, птица и насекомые из архива Ф. Р. Остен-Сакена. Ориенталистика. 2021;4(5):1269-1277. https://doi.org/10.31696/2618-7043-2021-4-5-1269-1277

For citation:


Kulikov A.M. Flowers, Bird and Insects from the Archives of F. R. Osten-Sacken. Orientalistica. 2021;4(5):1269-1277. (In Russ.) https://doi.org/10.31696/2618-7043-2021-4-5-1269-1277

В XIX столетии образованные европейцы нередко привозили из восточных стран причудливые диковинки и образцы местного прикладного искусства. Подобный обычай существовал среди аристократов, купцов и образованных людей и в Российской империи. И если утварь и коллекционные предметы после смерти владельцев попадали в музеи и частные коллекции, то рисунки и картины нередко оказывались в архивных собраниях и закрытых запасниках, где становились недоступны для широкой публики.

К числу подобных собраний следует отнести архивный фонд сотрудника императорского МИД, путешественника и члена Русского географического общества, барона Фёдора Романовича Остен-Сакена1, ныне хранящийся в РГАДА. В фонде, помимо богатого собрания документов, имеется иллюстративный материал, приобретенный Остен-Сакеном в Китае и Японии.

Впервые барон оказался на Дальнем Востоке в 1857 г., когда в качестве второго секретаря сопровождал посольство графа Е. В. Путятина к берегам Китая. Сведения о том, что барон посещал китайские лавки, содержатся в его дневнике 1858 г.: «Особенно много покупали китайских картинок, вееров и разных редкостей... Число китайских редкостей в последние дни увеличилось: на улицах были расставлены вазы, деревянные скульптурные вещи и т. п.» [1, с. 245].

Всего в фонде Остен-Сакена содержится четыре архивных единицы, так или иначе связанных с декоративно-прикладным искусством Восточной Азии.

Первая из них [2, ед. хр. 1985] – массивная лубочная картина, озаглавленная «Варварские корабли на распутье рек в Тяньцзине»2. По всей видимости, картина была приобретена бароном в 1858 г. во время пребывания посольства Путятина в Тяньцзине или получена в дар несколькими годами позже. На картине изображены иностранные пароходы в Тяньцзине.

Рис. 1. Лубок «Подлинный вид варварских кораблей на слиянии рек Тяньцзиня»3
Fig. 1. Lubok “Authentic view of barbarian ships at the confluence of the Tianjin Rivers”

Вторая архивная единица [2, ед. хр. 1986] – альбом с живописными видами Токио. На обложке альбома имеется вертикальная надпись на кандзи: 東京名所圖解全 («Полное иллюстрированное описание известных мест Токио»). Ниже сделана приписка на русском языке: «Тридцать пять лет спустя!! 18934».

В альбоме содержится одиннадцать цветных иллюстраций, изображающих виды японской столицы.

Третья единица [2, ед. хр. 1987] – собрание из шести китайских картин в жанре «цветы и птицы» (кит. хуаняо 花鳥), выполненных тушью и акварельными красками и снабженных пояснительными текстами иероглификой. Подробнее эти картины будут рассмотрены ниже.

Рис. 2. Обложка альбома «Полное иллюстрированное описание известных мест Токио»
Fig. 2. Album cover “Complete Illustrated Descriptions of Famous Places in Tokyo”

Рис. 3. Эстампы с китайских стел
Fig. 3. Prints from Chinese steles

Четвертая единица [2, ед. хр. 1988] – два эстампа, сделанных с китайских стел. Одна из надписей полностью состоит из иероглифов, написанных стилем чжуань. На второй помимо основного текста, также записанного стилем чжуань, присутствует вертикальная строка иероглифов в стиле кайшу.

По всей видимости, все указанные архивные единицы были лично приобретены Остен-Сакеном в качестве восточных диковинок или были преподнесены барону в дар.

Далее будут приведены подробные описания шести китайских рисунков в жанре хуаняо, которые публикуются в литературе впервые.

Все эти рисунки выполнены тушью и акварельными красками. Каждый снабжен пояснительными текстами на китайском языке с вертикальным чтением справа налево. В текстах полностью отсутствуют знаки препинания, что характерно для старинных китайских текстов.

На большинстве рисунков имеются подписи на латинском, немецком или французском языках, а также приведены транскрипции китайских названий растений, насекомых и птицы, сделанные латинскими буквами. По всей видимости, подписи принадлежат перу самого барона Остен-Сакена, живо интересовавшегося природой5.

Ниже приводится текст и авторский перевод к каждой из шести хуаняо из архива Остен-Сакена.

Рис. 4. Nelumbium speciosum [2, ед. хр. 1987, л. 1 об. – 2 об.]
Fig. 4. Nelumbium speciosum [2, Call-Mark. 1987, fol. 1 r. – 2 r.]

Китайский текст: 此菡萏花一名荷花一名蓮花生水中花有紅白香最長詩 云風吹十里艾6荷香即此是也.

Перевод: «Это хань-дань. Одни называют [его] хэ-хуа, другие называют лянь-хуа. Произрастает в воде. Цветы имеет красно-белые. Аромат [распространяется] чрезвычайно далеко. В стихах говорится: “Ветер на десять ли разносит ароматы чилима и лотоса”. Это так».

Подписи Остен-Сакена: Nelumbium speciosum7. Nenuphar. Lotos. Lien hua.

Рис. 5. Dielytra spectabilis [2, ед. хр. 1987, л. 3 об. – 4 об.]
Fig. 5. Dielytra spectabilis [2, Call-Mark. 1987, fol. 3 r. – 4 r.]

Китайский текст: 此荷包牡丹花葉類牡丹花如荷包故有是名一軒十餘尕枝不勝壓而下垂若俛首然色嬌麗無比.

Перевод: «Это пион хэ-бао. Листья и цветы [этого] вида пионов похожи на кисет. В былые времена [растение] носило имя “галерея десяти с лишним веточек”. Не терпит сжатия, иначе повисает подобно смиренно склоненной голове. Очарование и красота [его] облика несравненны».

Подписи Остен-Сакена: Dielytra spectabilis8. He bao mudan.

Рис. 6. Стрекозы [2, ед. хр. 1987, л. 6 об. – 6 об.]
Fig. 6. Dragonflies [2, Call-Mark 1987, fol. 6 r. – 6 r.]

Китайский текст: 此虫名蜻蜓又名黃兒.

Перевод: «Это насекомое называют цин-тин. Также называют хуан-эр».

Подписи Остен-Сакена: Libellula. Dsing ting.

Рис. 7. Цикады [2, ед. хр. 1987, л. 7 об. – 8 об.]
Fig. 7. Cicadas [2, Call-Mark 1987, fol. 7 r. – 8 r.]

Китайский текст: 此虫名吉了兒.

Перевод: «Это насекомое называется цзи-ляо-эр».

Подписи Остен-Сакена: Cicada. Dsi liao rh.

Рис. 8. Гранат обыкновенный [2, ед. хр. 1987, л. 9 об. – 10 об.]
Fig. 8. Common pomegranate [2, Call-Mark 1987, fol. 9 r. – 10 r.]

Китайский текст: 此石榴花夏令開秋結實放花時紅光照眼葉綠怡人大是可觀.

Перевод: «Это ши-лю-хуа. Цветет летом. Плодоносит зимой. В пору
цветения ослепительно блестит алым. Зелень [его] листьев радует людей. Поистине [его] можно созерцать».

Подписи Остен-Сакена: Punica granatum. Schi liu.

Рис. 9. Голубая сорока [2, ед. хр. 1987, л. 11 об. – 12 об.]
Fig. 9. Blue Magpie [2, Call-Mark 1987, fol. 11 r. – 12 r.]

Китайский текст: 此名壽岱鳥9又名紫練.

Перевод: «Эта [птица] называется шоу-дай-няо10. Также называется цзя-лянь».

Подписи Остен-Сакена: Lÿanorissa11. Blaue Elster12. Schou dai niao.

Китайские картины растений, насекомых и птицы демонстрируют глубокий интерес Остен-Сакена к живой природе Китая – естественный для образованного европейца XIX в., впервые посещающего Азию.

1. Фёдор Романович Остен-Сакен (1832–1916) – дипломат, ученый и государственный деятель. Родился в Петербурге в семье Романа Фёдоровича Остен-Сакена (1791–1864). В 1849 г. окончил гимназическое отделение Петришуле. По окончании юридического факультета Петербургского университета в 1852 г. поступил на службу в Азиатский Департамент МИД. В 1865 г. избран секретарем Русского географического общества. В 1867 г. совершил поездку по Средней Азии. В 1870–1897 гг. исполнял обязанности директора Департамента внутренних сношений МИД; с декабря 1889 г. – почетный член Российской академии наук. Умер в Петрограде, похоронен на Смоленском лютеранском кладбище (могила не сохранилась).

2. Китайское название картины – 天津三岔河口夷船真跡全圖 (Подлинный вид варварских кораблей на слиянии рек Тяньцзиня). Под слиянием рек (кит. 三岔河口) в данном случае подразумевается место, где сходятся р. Цзыяхэ 子牙河, Южный канал 南運河 (другое название – р. Вэйхэ 衛河) и Северный канал (другое название – р. Лухэ 潞河). Считается, что именно с этого места началось заселение г. Тяньцзинь.

3. Данная картина встречается в китайском сегменте Интернета [3], но по некоторым признакам, скопирована она именно с оригинала, хранящегося в РГАДА.

4. Если вычесть из 1893 г. тридцать пять, получается 1858 г. Скорее всего, надпись сделана Остен-Сакеном в напоминание о пребывании в Японии в 1858 г.

5. Подробнее об этом см.: [1, с. 177, 197, 228].

6. Вероятнее здесь должен стоять знак 芰.

7. Nelumbium speciosum (лат.) – Лотос ореховый.

8. Dielytra spectabilis (лат.) – Дицентра великолепная.

9. На картине каждый из трех иероглифов названия птицы имеет подпись латиницей: schou dai niao соответственно. На других картинах подобных подписей не обнаружено.

10. В современном китайском языке известна также птица шоу-дай-няо (壽帶鳥) – Terpsiphone paradisi (райская мухоловка).

11. Найти информацию об этом слове не удалось.

12. Голубая сорока (нем.).

Список литературы

1. Дневник Остен-Сакена, веденный в ходе путешествия на пароходе Америка в реке Пей-хо (1858 г.). В: Куликов А. М. «Ехали мы сюда с добрыми целями». Русско-китайские переговоры в Тяньцзине (по дневникам архимандрита Палладия (Кафарова) и барона Ф. Р. Остен-Сакена 1857–1858 гг.). М.: ИВ РАН; 2020. С. 151–249.

2. Российский государственный архив древних актов (РГАДА). Ф. 1385.

3. 年画中的晚清社会,新闻纸之外的另一种纪实手法 (Общество эпохи Цин в лубках и иные способы достоверных записей, помимо прессы). – Режим доступа: https://kknews.cc/culture/xlmvxg.html (дата обращения: 1.10.2021). (На кит. яз.)


Об авторе

Андрей Михайлович Куликов
Институт востоковедения РАН; Финансовый университет при Правительстве РФ
Россия

Куликов Андрей Михайлович – кандидат исторических наук, научный сотрудник отдела Китая; доцент

Москва



Дополнительные файлы

Рецензия

Корреспонденция: Рецензент C – Автору
Рецензирование. Раунд 1
30.10.2021
Статья «Цветы, птица и насекомые из архива Ф. Р. Остен-Сакена» посвящена описанию некоторых экспонатов из коллекции сотрудника императорского МИДа барона Ф.Р. Остен-Сакена. Приводимые в статье сведения впервые вводятся в отечественную историографию.
Название статьи в полной мере отражает ее содержание. Структура, организация рукописи и приведённый иллюстративный материал способствуют восприятию текста читателем.
Несмотря на несомненную научную ценность работы, некоторые фрагменты перевода подписей к картинам нуждаются в уточнении. Ниже приведены уточненные варианты перевода отдельных фрагментов:
– «Это хань-дань. Одни называют [его] хэ-хуа, другие называют лянь-хуа. Произрастает в воде. Цветы имеет красно-белые. Аромат [распространяется] чрезвычайно далеко. В стихах говорится: «Ветер на десять ли разносит ароматы чилима и лотоса». Это так».
– «Это пион хэ-бао. Листья и цветы [этого] вида пионов похожи на кисет. В былые времена [растение] носило имя «галерея десяти с лишним веточек». Не терпит сжатия, иначе повисает подобно склонённой голове. Очарование и красота [его] облика несравненны».
– «Это насекомое называют цин-тин. Также называют хуан-эр».
– «Это ши-лю-хуа. Цветёт летом. Плодоносит зимой. В пору цветения [его] алое свечение бросается в глаза. Зелень [его] листьев радует людей. Поистине [его] можно созерцать».
– «Эта [птица] называется шоу-дай-няо. Также называется цзя-лянь».
Статья написана четким и понятным языком, литература соответствует заявленной тематике. Работа представляет научную значимость, соответствует требованиям, предъявляемым к научным работам, и может быть рекомендована к публикации.
Рекомендация: необходимы исправления.

Корреспонденция: Автор – Рецензенту C
06.11.2021

Уважаемый Рецензент, благодарю Вас за правки – 90% формулировок изменил в соответствии с рекомендациями. Направляю исправленный вариант статьи с выделенными жёлтым фрагментами.

Корреспонденция: Рецензент C – Автору
Рецензирование. Раунд 2
07.11.2021

Автором статьи «Цветы, птица и насекомые из архива Ф.Р.Остен-Сакена» были учтены замечания рецензента, требуемые изменения внесены в текст.
Рекомендация: статья может быть рекомендована к публикации.

Для цитирования:


Куликов А.М. Цветы, птица и насекомые из архива Ф. Р. Остен-Сакена. Ориенталистика. 2021;4(5):1269-1277. https://doi.org/10.31696/2618-7043-2021-4-5-1269-1277

For citation:


Kulikov A.M. Flowers, Bird and Insects from the Archives of F. R. Osten-Sacken. Orientalistica. 2021;4(5):1269-1277. (In Russ.) https://doi.org/10.31696/2618-7043-2021-4-5-1269-1277

Просмотров: 534


ISSN 2618-7043 (Print)
ISSN 2687-0738 (Online)