Вышел в свет 30.11.2021
ИСТОРИЯ ВОСТОКА. Историография, источниковедение, методы исторического исследования 
Статья предлагает на суд читателя editio princeps коптских рукописей из коллекции Александра Александровича Пальникова (1857–1917), ныне входящих в собрание Музея истории Пермского университета. Все рукописи написаны на папирусе и датируются второй половиной I тыс. н. э. Всего Пермское собрание насчитывает двадцать пять фрагментов с текстом на коптском языке, которые относятся к десяти различным рукописям. Две рукописи, по всей видимости, литературного содержания, все остальные представляют собой документы. Транскрипция коптского текста сопровождается русским переводом и папирологическим комментарием.
Статья посвящена анализу одних из ключевых для буддийской религиозной традиции терминов – дхарани и мантра, при проведении которого автор опирался на буддийские канонические и постканонические источники. Одна из поставленных в статье задач – выяснение правомерности определения дхарани и мантр как «заклинаний, молитв». Основное внимание уделяется исследованию областей значений исследуемых терминов для установления возможности ха- рактеристики их как синонимов. В статье рассматриваются подходы российских и зарубежных исследователей к трактовке терминов дхарани и мантра. Также анализируются значения термина дхарани, зафиксированные в буддийских канонических и постканонических источниках. Кроме того, автор исследует термины-синонимы для дхарани и мантр, используемые в письменной традиции как аутентичной (индийской), так и неэндемичных зон распространения буддизма (Тибет, Китай, Япония). В результате исследования сделаны следующие выводы: на простонародном уровне бытования буддийской доктрины (защита от болезней, разбойников, укусов ядовитых змей и насекомых и т. д.) значения и дхарани, и мантра могут быть определены как «заклинания»; на уровне йогической практики трансформации сознания, цель которой – освобождение от аффектов, и дхарани, и мантра функционируют как ментальный конструкт, призванный, с одной стороны, защитить сознание (manas-tra) аскета от аффективно окрашенных помыслов, с другой – обеспечить моментальное постижение-схватывание и прочное удержание (dhāraṇa) в памяти аспектов религиозной доктрины, что в итоге должно обеспечить обретение нирваны. В обоих случаях дхарани и мантра правомерно существуют на правах синонимов, с той лишь разницей, что термин дхарани – продукт буддийских идеологов, стремившихся обозначить разрыв с предшествующей религиозной традицией – брахманизмом.
ИСТОРИЯ ВОСТОКА. Всеобщая история 
Статья посвящена малоизученной теме роли и значения торгутской линии тулку Анджатан-лам в истории буддизма у ойратов (калмыков) и в истории взаимоотношений этого народа с властями Тибета и Цинской империи. Основным источником послужила надпись на стеле памятника 19-му Анджатан-ламе Лобсанг Даньби Ниме (1918–1985) на ойратском и китайском языках, содержащая сведения о его предшественниках, наиболее известных и авторитетных ламах этой линии (Лобсанг Гелек и Лобсанг Тензин). Информация по этим ламам в русских архивных документах, китайских и калмыцких (торгутских) источниках весьма ограниченна и противоречива. Цель статьи – упорядочить и подтвердить сведения об отдельных перевоплощениях Анджатан-ламы. Авторы изучают: феномен Лоузана, сына калмыцкого тайши Хо-Урлюка, и Лобсанга Гелека – первого Анджа-ламы; роль седьмого воплощения Лобсанг Тензи- на в исходе калмыков на территорию прежней Джунгарии в 1771 г.; особенности и историю этой линии перевоплощений, ее значение в развитии религиозно-политических связей между Цин и ойратскими народами.
В статье анализируется гипотеза К. А. Панченко, который предположил, что в греческом лекционарии D 227 из собрания ИВР РАН могли быть миниатюры евангелистов, и одна из них ныне принадлежит Библиотеке Университета Св. Иосифа в Бейруте. Автор подробно рассматривает источники, связанные с этой гипотезой (арабские приписки в лекционарии и на самой миниатюре, свидетельства авторов XIX в. и др.) и приходит к выводу, что несмотря на то что прямых доказательств, к сожалению, нет, существует ряд косвенных доказательств, показывающих высокую вероятность, что миниатюры в лекционарии были, и вполне возможно, что бейрутская миниатюра ранее принадлежала D 227.
Кун-цзы цзя-юй («Школьные беседы Конфуция») – значимое для изучения конфуцианства произведение. Оно включает в себя изречения Конфуция, его беседы с учениками и другими людьми, а также сведения о его жизни и деяниях. В отечественной историографии Кун-цзы цзя-юй почти неизвестен, на русский язык не переводился. Актуальность его перевода и исследования определяется важностью введения в научный оборот содержащихся в нем сведений о жизни Конфуция (551–479 гг. до н. э.) и теоретических положениях конфуцианства. Предлагаемая статья представляет собой начальный этап его исследования на основе перевода первых пяти глав. Поскольку вплоть до сделанных в 1970-х гг. археологических открытий Кун-цзы цзя-юй считался компиляцией сведений из нескольких древнекитайских письменных памятников, одной из задач исследования является определение степени оригинальности текстов его глав. Автором были охарактеризованы содержание и структура первых пяти глав, проведено сравнение соотносящихся сведений в Кун-цзы цзя-юй и древнекитайских произведениях (Чунь-цю Цзо-чжуань, Сюнь-цзы, Ли-цзи, Да Дай ли-цзи, И-вэнь-цзы, Шо-юань). Было установлено, что указанные произведения не могли стать источниками сведений для первой и второй глав Кун-цзы цзя-юй, поскольку, несмотря на сходные описания одних и тех же событий, имеются отличия в деталях. Также было установлено, что тексты третьей – пятой глав, представляющие собой философские диалоги, имеют весьма объемные совпадения в главах Ли-цзи (главы Ай-гун вэнь, Жу син) и Да Дай ли-цзи (главы Чжу янь, Ай-гун вэнь юй Кун-цзы), что, однако, не может служить свидетельством заимствования текстов глав Кун-цзы цзя-юй из указанных произведений. Наиболее вероятно, что авторы всех трех произведений использовали один и тот же источник. В Приложении к статье содержится перевод первых двух глав на русский язык.
В данной статье рассматриваются особенности использования об - раза «Пресветлого зала» (Минтан 明堂) в идеологической политике У Цзэтянь 武則天 (624–705), первой и единственной в истории Китая женщины, получившей мужской титул императора ( хуанди 皇帝) и основавшей новое государство – Великое Чжоу (Да Чжоу 大周; 690–705). История «Пресветлого зала», согласно традиционной версии, восходит еще к легендарным временам, а сам Минтан являлся одним из важнейших символов Поднебесной и представлял собой своеобразный политический, административный и религиозный центр. В рассматриваемый период Минтан выполнял функции, характерные для его архаического прототипа, что, по всей видимости, должно было поставить императрицу в один ряд с полулегендарными правителями древности. Кроме того, У Цзэтянь покровительствовала буддизму, что также не могло не найти отражения в характере проводимых в «Пресветлом зале» церемоний – в указанный период Минтан превратился в площадку для проведения соответствующих религиозных мероприятий, а в состав комплекса вошел «Небесный зал» (Тяньтан 天堂), ставший вместилищем огромной статуи Будды. В период правления У Цзэтянь «Пресветлый зал» возводился дважды – первый Минтан, построенный в 689 г., был уничтожен пожаром, и императрица приказала восстановить комплекс в кратчайшие сроки, что свидетельствует о важности «Пресветлого зала» для моделирования образа идеальной правительницы. Наблюдая за событиями, проходившими в Минтане, можно сделать вывод о многоплановости религиозной политики У Цзэтянь, а также отметить, что императрица пыталась поставить буддийские церемонии в один ряд с уже существующими государственными ритуалами. Также не вызывает сомнения, что целью проведения как традиционных, так и буддийских церемоний в «Пресветлом зале» было подтверждение легитимности права У Цзэтянь на титул императора.
Основным населением Северной Африки были различные берберские племена, большая часть которых принадлежала к трем крупным народам – санхаджа, зената и масмуда. Вопрос, который волнует автора как исследователя, это происхождение племени санхаджа, его этническая принадлежность и возможные родственные связи с арабскими племенами, мигрировавшими в тот период с территорий современного Йемена. Эта работа выявляет целый комплекс проблем, связанных с подлинностью источников, наличием копий, авторов, переводом. Средневековая история Магриба и берберских племен является перспективным и до сих пор недостаточно изученным полем для исследования. Понимание особенностей реконструкции исторического процесса, его неоднозначности и методологии изучения в свете предпринятого исследования кажется наиболее ценным, дающим необходимую основу для формирования верного подхода к изучению источников. В статье рассматривается вопрос исторической достоверности и проблема генеалогии народа санхаджа и происхождение данного этнонима.
ФИЛОСОФИЯ ВОСТОКА. История философии 
В энциклопедическом труде крупнейшего философа классического ислама Ибн-Сины (Авиценны, 980–1037) «Исцеление» (аш-Шифа̄’) учение Аристотеля (384 г. до н. э. – 322 г. до н. э.) о душе было существенно переработано, прежде всего в плане ориентации на строго аподиктическую эпистемологию, и особенно на монотеизацию / исламизацию этого учения. Следуя второй интенции, Ибн-Сина обогащает психологическую тематику совершенно новыми измерениями – космологическим, ангелологическим, профетологическим и эсхатологическим (точнее сотериологическим). В первой книге раздела «Психология» (ан-Нафс), преимущественно посвященной дефиниции души, традиционное в перипатетизме определение Ибн-Сина рассматривает с учетом тезиса о небесной душе. Отмечается оперативный, а не эссенциальный характер этого определения, а также дается его иная модификация. Анализируя три классических описания души – «потенция», «форма» и «энтелехия», философ обосновывает мысль об энтелехии как о наиболее адекватной характеристике.
В данной публикации представлен первый перевод на европейский язык санскритского комментария Параматмапракаша-вритти дигамбарского экзегета Брахмадевы (XIV в.) на первые десять стихов-дохак стихотворного трактата «Сияние высшего атмана» (апабхрамша Парамаппапаясу) Йогинду (ок. VI в.), являющегося одним из немногих джайнских сочинений по мистицизму. Данная часть вводит в проблематику трактата и дает общее представление о трех видах духовной субстанции-атмана: внешнем, внутреннем и высшем.
ФИЛОЛОГИЯ ВОСТОКА. Литературы народов мира 
Статья посвящена мифу о Сатане, его формированию в иудаизме и раннем христианстве, библейским источникам мифа и его вариантам в коптской литературе. Основу его составляет история падения верховного ангела и пре- вращения его в духа зла. Засвидетельствованы два варианта мифа под условными названиями: 1) «Гордец», или иначе «Легенда о Люцифере» (Сатана пожелал стать выше Бога или наравне с Ним, и был низвержен за гордыню), 2) «Завистник» (Сатана низвержен за отказ поклониться Адаму). «Легенда о Люцифере» восходит к некоторым разделам в пророческих книгах и к дохристианской экзегезе. Легенда об отказе отчасти основана на Книге Иова и могла сложиться на стыке двух отдельных мотивов в иудейских и раннехристианских толкованиях. Оба эти варианта подробно разработаны в коптских текстах, включая магические. Библейская основа мифа здесь несколько расширена. Засвидетельствован и составной сюжет, где обе линии объединены. Сатанологический миф, как и прочие апокрифические легенды об ангелах и демонах на библейской основе, разрабатывается в коптской литературе двумя путями: 1) гипостатизация абстрактных понятий и свойств, 2) аллегорическое толкование повествований о библейских персонажах как легенд об ангелах или демонах.
В богатой истории рецепции литературы Ирана на Западе есть и такой эпизод, когда перевод персидского сочинения на европейские языки повлиял в конечном итоге на осмысление новой эпистемологической парадигмы в гуманитарных науках. Речь идет о первой главе поэмы Амира Хусрава Дихлави «Восемь раев» (Hašt bihišt, 1299–1301), в которой индийская царевна рассказывает сасанидскому царю Бахраму Гуру сказку о трех принцах из Сарандипа (совр. Шри-Ланка, Цейлон). В ходе развития сюжета принцы восстанавливают события прошлого по следам и приметам и многократно демонстрируют свою firāsa – способность к догадке, основанной на анализе улик. Этапы европейского освоения этой истории хорошо известны. Весь этот материал обсуждается в методологически прославленной работе «Приметы: корни уликовой парадигмы» Карло Гинзбурга (1986), который в итоге связал сам термин «уликовая парадигма» с арабским концептом фирāса – «сложным понятием, в целом обозначаю- щим способность мгновенно переходить от известного к неизвестному, основываясь на знаменательных признаках» – и отметил, что принцы с Сарандипа прославились именно этой способностью. В статье рассмотрены персидские прозаические источники сюжета о трех принцах, а также другие рассказы о «чтецах следов» и их проницательности, представленные в наставительно-развлекательной литературе (адаб). Среди нарративных персонажей-расследователей особую популярность приобрел Абу ʻАли Ибн Сина. Прославленный философ и автор фундаментального «Канона врачебной науки», он действует в рассказах как врач, распознающий болезнь по симптомам, и одновременно – как детектив, восстанавливающий ход событий по уликам и опровергающий несправедливые обвинения перед судьей.
ФИЛОЛОГИЯ ВОСТОКА. Теория литературы 
«Храмовые гимны» Энхедуанны, верховной жрицы шумерского бога луны Нанны в городе Ур и дочери царя Саргона I Аккадского (2334–2279 до н. э.), состоят из 42 гимнов, воспевающих значительные храмы городов Месопотамии и их божества. Целью их написания было объединение шумеро-аккадского пантеона как часть более широкой политической задачи объединения шумерского и аккадского народов, поставленной Саргоном I. В статье изучаются численные закономерности структуры гимнов, а именно количества строк, подсчитанные в колофонах. Демонстрируется, что сумма строк всех гимнов кратна 100, а суммы их половинного числа и ряда подмножеств образуют числа, кратные 50 и 10 со- ответственно. Выдвигается гипотеза о намеренном выборе таких чисел автором гимнов и намеренной реализации данной поэтической структуры в единой совокупности текстов, а также о том, что поставленная задача решалась в том числе и средствами организации поэтической структуры гимнов.
ФИЛОЛОГИЯ ВОСТОКА. Языки народов мира 
Некоторые лингвисты не принимали структурные идеи в 1920–1950-х годах. Одним из серьезных критиков структурной лингвистики в Советском Союзе был Василий Иванович Абаев (1900–2001). Его работы по общей лингвистике игнорировались или критиковались, хотя некоторые идеи Абаева были интересны. Он различал две стороны языка: «язык как идеология» и «язык как техника». По его словам, каждый «элемент речи» имеет «техническое и эмпирическое ядро» и «идеологическую оболочку», состоящую из нестабильных «представлений, настроений и ассоциаций». Он считал структурные методы удобными, если этот уровень языка в основном системный (фонология), однако не видел в них особого смысла в отношении синтаксиса и семантики.
НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ. Рецензии 
Рецензируемая монография профессора Марии Фусаро (Эксетерский университет, Великобритания) представляется одной из ключевых работ в современной историографии Восточного Средиземноморья. Книга состоит из введения и двенадцати глав, построена на анализе значительного числа источников и литературы (748 наименований), на основе которых воссоздана объемная картина Восточного Средиземноморья в XVI–XVII вв. В рамках исследования предлагается концепция Венецианского государства как «функциональной империи», а также и анализ процесса проникновения англичан в Средиземноморье, который рассматривается в широком контексте социально-экономической трансформации региона. В качестве одной из основных причин неудачи Венеции в Восточном Средиземноморье М. Фусаро называет игнорирование экономических интересов подданных Венеции и поглощенность ее имперской ролью. Успеху англичан, наряду с экономической ситуацией в регионе и упадком венецианского флота, способствовали институциональные особенности торговой сети. Среди них автор выделяет свободу действий, предоставляемую Левантийской компанией своим членам, развитые связи внутри сообщества, поддержку короны, тесное сотрудничество с греческими коммерсантами. Представленный в монографии многоаспектный анализ Восточного Средиземноморья в раннее Новое время позволяет не только лучше понять историю региона, но и провести параллели между различными колониальными системами. Монография помещает рассматриваемые события в широкий контекст, который охватывает не только Европу и Левант, но включает и общемировые связи. Сочетание этих характеристик делает рецензируемое исследование частью обязательной библиографии для специалистов по региону Восточного Средиземноморья.

Контент доступен под лицензией Creative Commons «Attribution-ShareAlike» («Атрибуция-СохранениеУсловий») 4.0 Всемирная.
ISSN 2687-0738 (Online)